Friday, 24 January 2025

Chapter 28 : Mahaparinirvan

 

Summary:

The poem "Mahaparinirvan" is a deeply spiritual and reflective portrayal of the final moments of Lord Buddha’s life and his transition into Nirvana. The poem begins with Buddha inviting questions, but no one speaks as they are absorbed in the profound silence of the moment. In this divine, luminous light, all questions, answers, doubts, and concepts seem to dissolve into nothingness.

Buddha breaks the silence and gives his final message, emphasizing the impermanence of all things and urging his disciples to remain mindful, disciplined, and unattached to worldly desires. His words underscore the transient nature of life and the ultimate release from suffering through spiritual awakening.

 As Buddha enters meditation and ultimately achieves Mahaparinirvan (complete Nirvana), the natural world reacts with profound sorrow. Trees, animals, rivers, and the very earth itself tremble and grieve. Even the skies darken with clouds, and the universe feels the weight of this immense loss. Yet, amid this sorrow, there is also a deep recognition of the cosmic cycle of creation, preservation, and destruction.

 Seven days pass in mourning as the world struggles to cope with the Buddha’s departure. Mahakashyapa, unaware of the events, encounters an ascetic who informs him of Buddha's passing. Mahakashyapa rushes to Kushinagar, where Buddha’s funeral pyre is being prepared. In a moment of profound devotion, he circumambulates the pyre, places his robe on Buddha's feet, and bows in reverence. Miraculously, Buddha's feet emerge from the pyre, and Mahakashyapa offers his prayers before the fire consumes the body.

 The poem highlights the cosmic sorrow following Buddha’s departure as nature itself mourns. Yet, there is a sense of peace and inevitability in the cycle of life and death, with the poem conveying a sense of eternal wisdom and spiritual truth. The legacy of Buddha’s teachings is described as an immortal flame that will continue to guide the world.

 The concluding passages focus on India’s spiritual heritage—a timeless and profound source of enlightenment that has nurtured countless great souls and avatars. The poem glorifies the Indian motherland as a divine and fertile ground for spiritual awakening, with the promise that more avatars will continue to emerge from this sacred land to guide humanity.

 Ultimately, the poem "Mahaparinirvan" encapsulates the themes of life’s impermanence, the eternal cycle of creation and destruction, the enduring power of spiritual teachings, and the unparalleled significance of the motherland as the cradle of divine wisdom.

 

The Poem

Today, 

In the long, dark, half-closed eyes of Vaishali, 

In the dusky shade of lotus-tinted eyelids, 

The cycle of existence— 

Rising, setting, awakening, wandering. 

 

In the blue eyes, near the lotus banks, 

In the tear-released garlands, 

Woven in threads of sorrow, collected, the Lord’s message— 

He is silent. 

Silent, the heart’s trembling, 

The vibration of past memories, 

Burnt by separation, lamenting in songs— 

The quivering strings of the mind’s veena. 

 

The Lord— 

Resided through the rainy retreats, in Veluvagram of Vaishali. 

Profound weariness in body, in mind, 

Weary, serene, disciplined.

 

In a soft voice, he uttered— "Ananda." 

Ananda. 

Ananda, who sought only that, 

Throughout life, in the thorny forest of suffering. 

In deep darkness, always yearning for a ray of light. 

He became, by renouncing all, 

A monk. 

A tranquil mind. 

Desires stilled. 

Life, flowing without waves of thoughts. 

 

Today, in this rare quiet,

he gazes at the serene evening hour of life, 

In the midst of these crowds of cravings. 

A being, entangled in the filaments of his own desires, 

Walking life's path,

littered with thorns and fears. 

Desires flare, hissing like serpents. 

Yet, staring into the eyes of craving, 

The mind still weaves mirages, 

As it has for countless ages. 

Suffering through it, never resisting,

blind in delusion. 

Helpless, losing the way, 

And not even accepting this truth.

 

Today, this garland of breaths, 

Even time has counted them. 

How many days, how many nights 

Have passed, walking this path? 

Speaking, understanding— 

Ah, deceitful craving! 

Helpless being, 

Your swift, nimble steps— 

Never stopping, never bound. 

Whether the sun of life rises or sets, 

You scatter the colors of desire. 

But now, the evening of life has arrived. 

Until the final moment—liberation, nirvana— 

This has been my constant effort. 

Reflecting, meditating— 

Suffering. Suffering alone is the noble truth, 

This is the undeniable fact of life. 

I have sought to understand these Four Noble Truths. 

 

Life, like a vessel filled with nectar, 

Overflowed endlessly. 

Never empty, no one left thirsty. 

Even now, I contemplate this, 

Let none remain in delusion. 

Let no thorn pierce anyone’s feet. 

Let no one say, with a choked voice— 

"Ah, life, it was all just a mistake." 

Life is, indeed,

an entry pass to the gateway of liberation. 

 

While thinking, his meditation was interrupted. 

He looked around, searching for Ananda. 

Seeing him near, he spoke— "Ananda! 

Dutiful. Humble. Ever in service. 

Laziness never touched you. 

Not for a moment did you leave my side. 

Ever diligent, alert, without flaw, 

You remained like a shadow with me."

 

I have grown weary, 

But you have not. 

I slumbered, 

But you remained awake. 

Fifty-one years have passed. 

Now this frail and worn-out vessel of life, 

This body, 

Beholds the world’s relentless oppression. 

How long could it hold together 

This powerless body and mind, devoid of energy? 

 

No, Ananda, not anymore. 

When will its journey cease? 

Ananda startled, 

Every rhythm of consciousness shattered. 

Nature, ever unyielding, 

Her eternal flow unbroken, never disturbed by delusion. 

He stood watching in silence, unblinking, still. 

He never acknowledged fate or destiny, 

But today, now, he is speechless. 

 

There is no alternative for this moment, 

There is no answer anywhere. 

On the blue horizon of Ananda's eyes, 

A deep despair, a dark shadow descended. 

In the vast ocean of his gaze, 

The faint light flickered, shattered into a thousand pieces, trembling and scattered. 

The dark clouds of sorrow gathered, thick as coal. 

The ocean of despair swelled, rising in waves. 

Meteors and thunderbolts rained down without end, 

His mind, lonely and desolate. 

He could not bear it, 

Speechless, he stood watching. 

 

That universal, eternal truth— 

Which he knew but pretended not to— 

The very sun of his life, 

In whose light, carefree, untroubled, 

His life’s chariot moved forward. 

Unaware of when 

His morning, noon, and afternoon passed. 

 

Now, as the evening descends from the sky, 

Unruly, scattered black locks of hair, 

A profound twilight darkens. 

In its veil, spiritual grandeur, grace, reflection, and contemplation gather. 

 

Ananda stood there, silent as wood, unmoving, 

Caught in the tight, intricate grip of pain. 

The Lord saw Ananda— 

Helpless, solitary, consumed by his emptiness.

 

He spoke, in a voice full of compassion and comfort— 

“Ananda! 

The blazing sun, scattering its fierce, radiant light, 

Ascends to the throne of noon with its indomitable strength. 

And the moon, heart-jewel of the chariot of night, 

Bathed deeply in the inky ocean of darkness, 

Rises, tearing through the waves with powerful arms, 

Bearing the nectar of immortality. 

From their nests, newborn fledglings, 

With awkward, inexperienced wings, 

Seek their balance, searching for their food on their own. 

 

This world is a nest, 

A crowded swarm. 

Man, when has he ever relied on others? 

He paves his own path, 

Though it be harsh, 

Wings of fire, constantly traversed by the winds. 

The wind-bird, 

Never touches the earth or sky, 

Absorbed in itself, 

Spreading its wings, it flies through the emptiness, 

Relying solely on its own strength, 

Balancing its wings alone.

 

Ananda! Do not become like a rudderless boat, lost in self-delusion.” 

Ananda, hearing this, was startled. 

“You are wise, discerning, steadfast, composed. 

Be your own support, 

Do not look for others as your pillar of strength. 

Who lights the twinkling lamps of the stars? 

Who arranges the pearls in their shells? 

All depends on their own deeds, 

Whether it be rivers or waterfalls. 

 

You are capable, 

In every way competent. 

Do not let the strings of your life’s veena quiver in disarray. 

Do not think yourself weak, distressed, or helpless. 

You are eternal, fearless, and inexhaustible. 

In the blue sky of your heart, 

Light the lamp of Dharma. 

The path of light, 

Clear, pure, and radiant. 

Only you can scatter the rays of truth upon it. 

Only truth, the unveiled truth— 

This, the supreme companion, 

The essential fact of life. 

Do not despair. 

 

Come, let us walk to the Chaitya of Chapala, 

Follow me. 

Through the northwestern gate, he stepped outside, 

And with supreme contentment, 

He gazed at Vaishali— 

Adorned in the fragrance of spirituality, 

Crowned with the exquisite, glowing hue of divine brilliance."

 

Ananda! 

Nature, always timeless, ever serene, 

Breathes life into every moment—

vital, vibrant, full of essence. 

Each pulse, a transformative surge, 

How much nectar flows through these alive and awakening motions, 

Unveiling profound, ineffable truths. 

On every leaf is inscribed, 

The essence of life, filled with meaning and depth. 

Only those who can read it, know— 

These silent words, how deeply they move the heart. 

These playful leaves,

drunk on their own vitality, sway with devotion. 

They are the open scrolls of spiritual mysteries— 

These trees, forests, stones, rocks—

living and still, 

One rhythm, one pulse, one universal breath. 

Every beat resonates with their beat, 

Illuminated by a single force, 

The radiant moon of knowledge shining over the lotus leaves, 

Scattering a nectarous light upon them.

 

Ananda! 

Vaishali, the city of supreme pride— 

It glows with the brilliance of wisdom. 

Beauty vast and boundless is spread here. 

It stands fearlessly upon seven hills, 

Seven thousand golden spires crowned with shining pinnacles, 

On fourteen thousand are silver, 

And on twenty-one thousand, copper domes gleam. 

Seventy-seven thousand seventy-seven palaces and mansions, 

Brimming with lotus ponds and tranquil gardens. 

Each home, every flower grove,

resounds with waves of music and dance— 

Veena, harp, flute, drums,

and mṛidaṅga fill the air, 

Spreading the charm of grace and beauty everywhere. 

How Vaishali honored me, how it welcomed me, 

Time and again,

it bathed my feet in tears of devotion and love. 

I, the dispassionate Arhat, 

Yet, at the time of parting, I felt the piercing sorrow. 

Countless sermons I have delivered, inscribed upon the rippling waves of Vaishali. 

It was illuminated by the rare, unattainable light of the soul, 

Fragrant with the essence of spirituality.

 

How beautiful it is! 

So serene, so lovely, so enchanting— 

The Udayana Chaitya, Gautama Chaitya, Stupa Chaitya, Bahuputra Chaitya, 

All perfumed with the fragrance of my teachings, 

And within them, a higher consciousness stirs. 

Here, where the ascetic’s time passed in search of memory, 

Kapilavastu’s Banyan Grove, Grihakut, Vaibhara, Venuvan, Kalandak— 

Their inner beauty overflows, 

And the unending shower of wisdom bathes them relentlessly. 

Anoma, Saptadhara, Tapoda, and the Niranjana River— 

Who do I remember, 

As all of them stir the dormant strings of the mind’s veena. 

The more they touch the soul, 

The deeper they sink into the heart, 

Unveiling a profound, relentless sorrow."

 

"I, the Tathagata, am beyond attachment. 

For me, what is future, present, or past? 

I have passed through all of it, untouched, unconflicted. 

This pain is not my own; 

It is the suffering of others that stirs within me. 

Ananda! 

What is unpleasant stays only on the surface. 

But that which is deeply dear—

those who spark joy— 

They plunge into the profound depths of suffering, untouched by conflict. 

Thus, both joy and sorrow become, in the end, 

Sources of anguish, piercing the soul.

 

The mind— 

When it transcends these forms, formlessness, sensations, and touches— 

It enters a vast expanse of void. 

Where form and formlessness, colors and shapes, merge into one, 

In the sacrificial fire of knowledge, 

The flames burn bright, 

Consuming all impurities into ashes. 

No matter how fertile the soil, 

Or how abundant the rain, 

If seeds are roasted in the fire of tapas, 

They never sprout, no matter the cause or effort. 

A broken vessel can never be filled again. 

In impermanence and fleeting moments, 

The quicker things pass, the more alluring and destructive they become. 

One who knows this truth— 

When does he ever bind himself to it? 

When does he, blinded by delusion, 

Bend to fill his vessel with mirages? 

The five elements disintegrate— 

This is an unshakable, inevitable truth. 

The one who remains vigilant to the difference between truth and falsehood, 

Never tries to grasp moonlight reflected on water.

 

Speechless and unblinking, 

Ananda turned and looked at the Lord. 

With his head bowed at His feet, 

He let out a cry of agony, overwhelmed with pain. 

Grasping the holy feet with both hands, he said, 

‘Lord! I am not the dispassionate Arhat. 

I am, to the core, deeply wounded. 

My impurities are not yet diminished. 

I know nothing, 

I am utterly helpless and humble. 

O Lord, my teacher! 

How can I understand how time has passed? 

My only connection is with these sacred feet, 

This is my present, my future, my past. 

In this holy dust of Your feet, 

I have lived and passed through time. 

My countless cycles of birth and death, 

Have been marked by this surrender at Your feet.’"

 

"I have known only these sacred, holy lotus feet. 

Beyond them, I recognize no other meaning. 

This is my eternal, blessed peace, my highest, most secure refuge— 

I do not seek the immortal state. 

This is my beginning and end, my birth and death. 

In them lies my priceless surrender. 

This is my world of self, free from grief, 

Enlightenment, wisdom, liberation—Nirvana's release. 

I have accepted these feet 

As the swift mantra, the infallible blessing. 

Only these feet, 

An endless, unbroken flow of the nectar of knowledge. 

I have made them my eternal vow, 

My everlasting, unwavering refuge. 

These, my eternal shelter, my giver of peace, 

The sacred summit, the highest place of pilgrimage.

 

O Lord! My Lord!

Radiant Sun of Knowledge, 

Dwelling in the immortal abode of Nirvana, 

I am but a shadow, following Your light, 

And my mind is lost within it. 

O my Lord, 

Embodiment of compassion, 

This attachment will not break. 

Filled with mercy, the Lord bent down, 

Grasped both of Ananda’s hands, 

Raised his head, and gazed into his tear-filled, pained eyes. 

He spoke—'Be patient, Ananda. 

Your impurities will be diminished. 

Long ago, at Gridhakuta, in one of my teachings, 

I told you— 

Recite and reflect upon the "Ganapati Hridaya." 

The white form,

the white surroundings of Ganesha, 

Embodiment of wisdom and Nirvana— 

Your impurities will fade. 

Do not despair so deeply.'

 

'Lord!

How can I be free from the sorrow of endless dreams? 

How can one pass beyond attachment and grief? 

This torment has come countless times. 

Each time it strikes a mortal blow, 

Every arrival an unavoidable, relentless pain. 

Each time in a new form,  

And the suffering, unmistakable. 

Its nature is unfathomable.' 

'Before I came here, 

Even the majestic Mahaprajapati Gautami said the same. 

She was completely guided and surrendered to the holy feet. 

Her life was nearing its end, her impurities gone. 

She asked for her final farewell on her life's journey. 

I saw Rahula too, departing, free from all desire. 

And the venerable, graceful mother of Rahula, 

I beheld her, astounded by her unparalleled, indomitable radiance.'"

 

"As you bid them farewell, you said— 

'Now, I too am nearing eighty years.' 

Yet, they remained unmoved, still, 

Neither stirring nor speaking, 

Nor turning back to look at you. 

With utmost calm, composed, steady, 

In a gentle voice, they spoke— 

'All my desires are now at peace. 

My arrival here 

Is but to express my gratitude to the Lord. 

He alone was my teacher, my guide, my master. 

I have come to offer my thanks to Him. 

Today marks the final date of my life’s journey. 

I have completed seventy-eight years. 

This is my last night. 

The end of my worldly play.' 

I listened in silence to her words. 

Ah, how one, fully renounced, behaves so! 

She spoke, serene and unaffected— 

"I, 

Am my own refuge. 

Untroubled, detached, free of doubt. 

Beneath the flame of my self-illuminating lamp, 

All material, like moths, burns entirely. 

Name, form, consciousness, recognition, knowledge— 

I am beyond these, 

An endless, boundless, radiant flow of light, 

Memory, forgetfulness, rebirth, recurrence— 

I have transcended all, 

Beyond the grasp of impermanence.”

 

Raising her head, she gazed steadily at the empty horizon, 

Her face aglow with the full radiance, 

As if the blue pearls of stars had emerged at dawn. 

Her eyes, slightly drawn at the edges, 

Did not seek a farewell, nor utter a prayer. 

No dark furrows of worry marred her bright, white forehead. 

She did not turn, not even to glance 

At the holy feet one last time. 

As if all the agitated, trembling waves of feeling 

Had merged into the ocean of desolation— 

Extinguished, motionless, 

Like figures etched in stone, 

Impressions left on the heart by pain. 

In that emptiness, firmly rooted, fearless, without support, 

She stood upon her own feet, sustained by none.

 

But as for me! 

Even now, O Lord, I remain the same— 

Tears flow ceaselessly, endlessly stirred, never still. 

I stand alone, watching the great Shakya dynasty, 

Its blazing, eternal sun of glory, 

An unbroken heritage, forever honored— 

And yet, now, its final link. 

No heir remains of that lineage. 

The lone, flickering flame of that ancient house, 

Its extinction approaches. 

My heart, afflicted with sorrow, feels weak and forlorn. 

How much more of this suffering can I bear? 

How can I remain like wood, silent and unfeeling?"

 

O Great Vinayak, Supreme among Elephants!

O Revered by the World!  

Let us not speak of separation. 

This weary, misled soul, troubled through countless births, 

Like a bird of life, lost,

wandering in the desolate, rare woods, 

Has come to your refuge. 

Your radiant image, full of light, 

Has descended in the sky of my mind, 

Like a lightning flash, resounding in every particle of life. 

This soul, a parched pied cuckoo, 

Tired from falling and stumbling along unknown paths for ages, 

Now lies prostrate at your holy feet. 

This is an unbroken, unprecedented surrender. 

You, full of tender affection, 

Bathed in the nourishing rains of compassion, 

Heart and soul thrilled, 

Like a temple of sandalwood and cool breezes. 

May this divine abode, this lush bower of sweetness, 

Not be shattered. 

Where would the anguished priest go, 

Restless and impatient? 

A helpless, trembling heart— 

This thunderbolt strike! 

I know it is true— 

But a bitter truth. 

I have not yet made peace with it. 

I will bear it all, but only at these holy feet. 

This is my reward, my boon for births uncounted— 

The gift of fearlessness. 

This is my joy, my ultimate purpose, 

The fruition of my scorched life. 

Without this, life is lifeless, meaningless. 

All its significance would sink 

Into a dark abyss. 

This cloudless, solitary, still sky of the mind— 

O Lord, 

In it, the breath of life stirs the winds of vitality. 

This lifeless living corpse, 

Futile, all the grand and simple joys of life, 

The celebrations of existence. 

The mind, intoxicated by its own fragrance, 

Burns with an insatiable desire for something precious. 

The past, spent in splendor, was better, 

Filled with worldly delights. 

The pain in my heart was dull. 

This present life, I thought, was everything— 

There was nothing beyond it. 

I had forgotten, lost in its allure. 

The play of material joys was mesmerizing. 

But O Lord, your vision! 

It is like an ancient prayer, 

Now manifest in your form. 

All the dormant questions within me have awoken. 

Ah! Here is the answer, 

For which my soul has yearned through the ages. 

Yet today— 

Hearing it all, you laugh, Lord of Bliss! 

Even now, today, you remain deluded by attachment! 

This pull, this blind attachment, this separation— 

It is the violent upheaval of nature. 

The eternal rebels against the transient. 

Liberation, the synonym of eternal peace, 

Cannot ever contradict it. 

The mortal, perishable has no alternative, 

No other choice.

 

This, the void moment, 

The eternal observation of life, 

Of countless births and deaths entwined. 

Today, the anklet tied to its feet, 

This string that once bound, breaks apart. 

An elusive moment, 

A moment of auspicious stillness, 

The shattered being, 

Its scattered particles now disintegrated. 

Today, abandoning all impressions, 

I am balancing emotion and creation. 

Immersed in spirituality, 

I tear apart the shield of self-birth. 

 

As the Lord spoke these words, 

The infinite trembled, 

A thousand meteors fell from the sky, 

An unheard, unseen upheaval in nature’s laws. 

The forty-nine winds roared, 

Nature’s fury unleashed. 

The cosmos was thrown into turmoil, 

A violent tempest churned the sky, water, and earth. 

In his anguish, Ānanda cried, 

Clutching the feet of the Lord, 

Madly, desperately rubbing his forehead against them. 

 Kootāgāra. 

In the Chāpāla Chaitya, 

The Lord relinquished his vital force. 

He moved towards the path of the Great Forest, 

Instructing Ānanda to gather the monks from Vaishali, 

And bring them along to the Great Forest."

 

In the monastery of his last abode, seated on his seat, 

He inspired the monks to remain devoted to Dharma. 

"Monks! Be vigilant, mindful. 

Created things are perishable, 

Yet, the transience that answers the truth, 

Is not less but stronger still. 

Even the triumphant banners of glory, 

Fall crushed and trampled. 

When the noon of material indulgence rises, 

The blazing sun, 

Flinging its arms of rays towards the sea of setting, 

Cries out as it sinks. 

Destroyed and reduced to dust, 

The sky-piercing palaces and mansions crumble. 

This is the law of transience."

 

Impermanence, weeping, writes its sorrowful tale, 

In the tear-soaked, wet folds of the world's garment, 

With sighs and breaths. 

The outer and inner consciousness, 

All reactive corruptions, 

Both are drawn into 

The gaping jaws of time, like venomous snakes, 

Pulled by its breath, they dissolve away. 

Everything is destroyed, obliterated. 

What remains is the void, the great cremation ground, 

Only liberation and Nirvana endure. 

For every monk, 

Whose desires are stilled, 

Ultimately, their supreme welfare is found here. 

Remember. 

The thing you call "mind," the essence you cherish, 

And claim as your own, filling you with ego— 

Even that, in its ultimate state, 

Is a construct, a physical matter. 

It is merely a gathering of diverse elements, 

Constantly changing, deteriorating with every moment. 

 

I am fully prepared, 

Eager to depart at any instant. 

All subtle movements and desires within me are now extinct, at peace. 

My time is complete. 

What needed to be done, I have done. 

Three months from now, 

My parinirvana is certain. 

You, the monks, 

Be composed, virtuous, free from negligence, mindful, wise. 

Fulfill your resolutions with dedication, 

Preserve the consciousness. 

This is my message. 

Do not waste your valuable lives in vain. 

This is my teaching, my spiritual guidance, 

So that eternal welfare may be attained.

 

In the early morning, the Lord, adorned with his robe, 

Holding the begging bowl, stepped out. 

He cast a full gaze during the offering, 

And said, "Ānanda! 

Vaishali—inner vision, the fragrance of life, 

Is enriched by the spiritual essence. The river of knowledge, 

The wave of immortality flows through it. 

Joyously and fully nourished, 

These forest paths, branches, and groves, 

The city, the mansions, the palaces, the homes, the people’s lives— 

This Great Forest, the Shal Grove, have been my solitary contemplation. 

In each of its breaths is my unshakable teaching, unwavering trust. 

Etched and painted on every step, 

Each moment carries my thoughts, reflections, conclusions, and meditations. 

This is my living, spoken message, 

An open teaching, with nothing left unsaid. 

As many as there are metal urns, 

My teachings flow like the nectar of immortality, 

An unrestrained cessation, 

A serene radiance."

 

When she groaned in pain, 

In weakness and sickness, 

A necklace of gems formed around her neck. 

All night long, I stayed awake, 

Wishing her well with all my heart, 

My tender emotions intertwined with this moment. 

I built my Buddhist Sangha 

In Vaishali, upon the Tantric foundation of the Licchavi clan. 

Vaishali, full of dignity— 

Graceful, peaceful, exalted, a symbol of supreme consciousness. 

Today, I am leaving it. 

This is my final farewell to Vaishali. 

I cannot contain my affection for her. 

Even as I depart, I remember her fondly. 

Ānanda, you have been my dear disciple, my devoted servant. 

You possess the utmost patience, the greatest humility. 

It is rightly said— 

You are my Karṇa. 

You have heard and remembered countless teachings. 

I wonder what more I can give you, 

Or what I can take from you. 

Time and again, we have engaged in religious teachings, in questions and answers. 

From me alone, 

You have received eighty-two thousand discourses on Dharma, 

And from the other disciples, you have heard two thousand more. 

You are the one who has absorbed the most, 

In terms of philosophy, science, and knowledge. 

Indeed, it is rightly said— 

Whenever there is a true teacher and a true disciple, 

It always becomes 

Like Dharma-rāja and Nachiketa. 

Such a teacher is rare, 

Such a disciple is even rarer. 

In a worthy vessel, the nectar flows endlessly, 

The giver never tires, nor does the receiver grow weary. 

This is the true light of the Sangha, 

The doorway to immortality, 

Where the gates open wide. 

Even today, I say the same to you— 

This is the infinite acceptance. 

Here, no, there is no cycle of birth and death. 

Hidden within the calm ocean is a deceptive, terrifying whirlpool. 

Until this water-maelstrom is destroyed, 

Mortality will continue to pierce the soul with its bitter sting. 

Who desires it? 

This unceasing, relentless coming and going, 

With no moment of pause, no rest to be found? 

The great cessation, 

The liberation, the cessation of desire, emptiness, freedom from all attachments. 

Look! In this world, there is only suffering. 

Even in the guise of happiness, it is but the play of sorrow. 

In the milk-white, unblemished moonlight of life, 

Who has smeared the black ink of suffering everywhere? 

No pure light remains, 

Everything has been stained, 

Dampened by tears and circled by the heat of sorrowful sighs.

 

Ānanda, 

Life! 

A vessel brimming with grief, 

Overflowing with sorrow. 

Hatred, violence, rivalry, and desires— 

Endlessly fueled by the flames of craving. 

Human beings endure this unbearable suffering, helpless. 

Pain, longing, lack— 

The ruthless game of craving. 

Even as they know everything, 

Humans, blinded by this burning agony, 

Aware of the simple path, 

Yet, through negligence, 

Continue to endure the false allure and ceaseless inertia. 

If they remain grounded, 

Filled with the eightfold path, 

Strengthened by the Five Precepts, 

How could any thief infiltrate, 

If the East is fortified with unbreakable defense? 

I have made this complex Dharma 

Simple and accessible, 

Relying solely on self-restraint. 

The Lord saw 

That Ānanda was deeply troubled. 

Ānanda! 

For this body, made of the five elements, 

Do not grieve. 

The Tathāgata never truly enters Nirvana. 

They forever walk upon 

The land of Nirvana, 

Where there is no birth, no death, 

No destruction, no rebirth, no breath. 

There, neither being nor non-being exists, 

Nor do past, future, or present. 

That place is imperishable, beyond time. 

I, in this way, 

Bow my disciples toward Dharma, 

Whether through the cycle of birth or through Nirvana— 

Both are just skillful means, 

An act, 

As I am beyond the transitory forms of the five elements. 

I am eternal and everlasting. 

It is merely to ease the grief, sorrow, and pain, 

To lift the burden of anguish. 

Time and again, I descend to this earth, 

In some form or another. 

My purpose is one alone— 

To establish, by any means, 

Happiness, peace, friendship, unity, 

Universal love, and truth in this world. 

To destroy false tendencies. 

I am always here, Ānanda, 

Never coming or going. 

This Nirvana is but an announcement. 

All those who have always sought the truth, 

Those enlightened ones, the Buddhas— 

They all meet, they are all present, 

In one place. 

They know well, 

That which is unborn, imperishable, eternal, 

It never dies. 

They have all observed 

This pure, unchanging truth. 

The Tathāgata 

Does not die. 

His Nirvana is but a teaching 

For those blind with delusion. 

Even now, those distressed by the pain of separation, 

Who have renounced their desires, 

Who have stepped upon the land of Nirvana— 

Their thirst is utterly quenched. 

How can seeds that have been roasted 

Ever sprout again? 

In that eternal coolness, 

Where is the awakening of the world, or the heat of passion?

 

So, Ānanda, 

Be unaffected, 

Be eternally in motion. 

Since time immemorial, 

I too, for the sake of the nectar of knowledge, 

Have been revolving in this endless cycle. 

This process of development is unbroken and indestructible. 

Humanity’s constant ascent is upward. 

The thirst for knowledge, the pursuit of completeness, is infinite. 

It is boundless. 

It is incomprehensible, indescribable— 

Only a profound experience. 

The eternal never radiates or decays, Ānanda. 

It is only the tangled knots of ignorance that break apart. 

These are profoundly mysterious. 

With deep concentration and focus, untangle them. 

Taking a deep breath once again, the Lord spoke— 

This body of elements continues to illuminate according to its nature, 

But where is its true abode? 

The gross external consciousness grows weary and sluggish, 

While the subtle remains detached from all of it. 

Even the energy of this body-form is becoming sullied and tired. 

Ānanda, 

I shall rest here for a while 

And then proceed toward the quiet village. 

Ānanda! 

What I am saying to you now— 

Do not consider it the ultimate truth or an unchallengeable doctrine. 

I am merely the distillation, 

The result of my time, my circumstances, 

My reflection, contemplation, and deliberation. 

What I have realized from 

The churning and friction of experience, 

That knowledge alone I have known to be true 

And shared with you. 

But what I say today 

May well become irrelevant tomorrow. 

Just as I shattered 

The blind faith and stagnation, 

Likewise, 

With struggle, new successful ideas may arise. 

Dharma— 

What we call it— 

Is the result of the churning of political, social, and religious ideas— 

The good ideas or conclusions that emerge. 

Humans are but 

The refined or reflected embodiment of time. 

They need only proper guidance. 

As the conversation progressed, midway, 

Ānanda, in a worried voice, spoke— 

Lord! 

How can I dare to ask? 

The ten unanswered questions that you deemed pointless, 

Are they truly of no value? 

The Lord turned and gazed calmly, 

Saying— Ānanda! 

Long ago, in my teachings, 

I mentioned the three vehicles (Yānas). 

And now, once again, I shall explain.

 

Those ten questions—about God, the soul, death, and the afterlife, 

Or others like them— 

What will the ignorant achieve by pondering them? 

First, let a person uplift their own self, 

And they will naturally see the truth, self-illumined. 

After attaining full enlightenment beneath the Bodhi tree, 

Indra, the king of the gods, had come, 

And spoke of Brahma, the creator of the entire universe. 

If both these exist in truth, 

Then certainly, somewhere, they must dwell— 

As rulers, creators, and progenitors of the universe. 

But how can those whose feet are stuck in the mire 

Ascend to the peak of the Himalayan crown? 

Questions that are beyond resolution and solution— 

Why does humanity needlessly dwell on them? 

Become pure and clear, 

And all higher truths will naturally embrace you. 

All silent questions will become vocal, 

Their veiled layers will unfold. 

Time—it determines the fate of all things. 

At its signal, all four directions move accordingly. 

The feet that have been firmly planted on stone for ages— 

Even they are not suddenly uprooted. 

And the deep, unfathomable ocean does not 

Suddenly become a forest of sands. 

Only time is certain, 

Everything else is directed by it. 

The eternal never dies. 

That which decays 

Is given new garments, 

As the result of its actions. 

Between life and death is an endless slumber, 

Here is the eternal rest. 

Filled with desires and tendencies, 

He remains unaware, oblivious. 

In the pure mirror, all secrets are unveiled. 

Ānanda! That is why I have said— 

Why should man entangle himself in questions 

That can never be comprehended? 

Why waste his time? 

Instead, let him first free himself of his entanglements. 

The formless, the form-filled, the resplendent light— 

They will come from the mind’s sky. 

Only a mind firmly dedicated to the truth 

Will witness them. 

Ānanda saw that after a long journey, 

They had reached the place 

Between Vaishali and Kushinagar. 

There stood Ānanda Stupa, their next resting place. 

They paused and saw the monks waiting. 

The Lord gave them teachings too, 

Explaining the essence of the Great Land. 

Afterward, they proceeded to Pāvāpurī. 

In the dense, cool shade of Chunda the blacksmith’s mango grove, 

The Lord was resting. 

When Chunda heard that 

The Lord was staying in his mango grove, 

He bowed before the Tathāgata, 

And invited him for the next day’s meal. 

It was here that the Lord 

Received his final transition, 

The last fateful meal.

 

Chunda had humbly offered a very hot, dry, and alkaline dish— 

The tuber of yam, known as *sooranakand*. 

Though it was well-prepared and flavorful, 

The Lord, already unwell and frail from ongoing dysentery, 

Suffered greatly from the meal. 

In that fire, the ghee sacrifice had been made. 

The pain was unbearable, an intense and deep torment. 

The Lord spoke— 

"Ānanda, the rhythm of life is breaking. 

Come, Ānanda, 

Let us journey to Kushinagar." 

After walking some distance, the Lord grew exhausted and weary. 

He said, "I will sit in the shade of this tree. 

Spread the robe here for me. 

I am extremely weak and will rest for a while." 

His throat parched with thirst, 

He spoke in a faint voice— 

"Ānanda, I am thirsty." 

Ānanda responded eagerly— 

"Bhante! Nearby is the Kukuttha river, 

I will quickly fetch water." 

After drinking the water and quenching his thirst, 

The Lord, somewhat rejuvenated, 

Rested in the cool shade of the tree. 

At that very moment, 

A disciple of Ālāra Kālāma 

Was passing by, traveling from Kushinagar to Pāvāpurī. 

Upon seeing the Lord there, 

He bowed his head and, with folded hands, 

Prostrated himself at the Lord’s feet. 

"Lord! Seeing you has brought them to mind. 

I am exposed, 

Without the protective shelter of a great being over me. 

Thus, Lord, I bow humbly at your feet. 

I offer myself at your lotus feet with folded hands, 

My head bowed repeatedly in reverence. 

Lord, accept this unworthy devotee." 

He bowed with humility, 

Circumambulating the Lord in reverence, 

And with utmost respect, offered two crimson garments. 

The Lord said, "Cover me with one, 

And offer the other to Ānanda." 

The crimson silk cloth, draped around the Lord, 

Appeared like the red *roli* powder, 

Bright on the forehead of the eastern sky at dawn. 

The radiance from the Tathāgata’s every limb was so brilliant, 

Like the rising sun encircled by a web of red rays. 

Ānanda spoke— 

"Lord! 

Your complexion is so radiant, shining brightly, 

Like the blazing sun at Arunachal's peak." 

The Tathāgata replied— 

"When I first attained full enlightenment, 

My complexion too, became extraordinarily radiant. 

In the same way, 

It will become bright and radiant again 

When I enter complete nirvana."

 

"Ānanda! 

The disturbances of external nature do not cause any hindrance 

In the boundless peace of renunciation. 

For materiality cannot affect it. 

All consciousness, internal and external, 

Is entirely governed by it." 

For a moment, the Lord paused in silence and then, suddenly, 

He raised His gaze to the clear, silver-washed sky. 

There, a flawless full moon shone brightly, 

Like a radiant silver disc. 

The Lord spoke, "Today is Vaishākha Pūrṇimā. 

Its glory has touched both the beginning and the end. 

How, like a pure sapphire in the blue chalice of the sky, 

The spotless moon floats, blooming like a thousand-petaled lotus 

In the waves of the celestial nectar. 

The ten directions, the rivers, lakes, and streams, the deserted forests, 

The mango trees, everything is bathed in the cool, milky moonlight. 

That night too, the moonlight was just as serene. 

The forest of Lumbini swayed in the breeze. 

My feet had touched the seven lotuses. 

In that deserted forest, 

I had descended. 

That too was Vaishākha Pūrṇimā. 

And today, 

Eighty years of life have completed their journey. 

This night! It is my final night. 

In the fourth watch, at the break of dawn, 

In the Shāla groves of Kushinagar, 

Under the shadow of the twin trees, 

I will make 

My great departure." 

Ānanda listened to everything in silence. 

One, a detached, calm observer, watching the play of the cosmos, 

The other, a recipient of its reactive consequences, 

Was silently mourning. 

He wept within, 

As time, with its venomous, relentless pace, 

Was making its cruel balance, 

Collecting every rare drop of nectar it could find. 

The Lord spoke, "Ānanda! 

Let us go to the banks of the Kukuttha river. 

I will take a bath. 

After bathing and meditating, 

The Lord, lying on his robe, 

Said, 'Ānanda! In the future, 

Do not, under any circumstance, 

Blame Chunda. 

In the shade of the mango tree, weary and weak, He spoke softly, 

'Ānanda! Sujātā’s milk-rice and Chunda’s final offering— 

Both are of immense significance. 

From one, I attained supreme enlightenment. 

And from the other, 

I am entering Mahāparinirvāṇa.'"

 

"Ānanda, 

I have rested now. 

This is my final wish. 

With each moment, time awaits me. 

Come, Ānanda, let us go. 

To where the Hiranyavatī River flows, 

To the flowering, verdant Shāla groves, 

On that shore, beneath the shade of the twin Shāla trees, 

I will take my final rest. 

In this illusion, the spell of creation, 

In silence, Ānanda crossed 

The Hiranyavatī River with the Lord. 

In a tired voice, the Lord spoke, 'Ānanda! 

This place is fitting, 

In the shadow of these shining Shāla trees, 

Lay down a bed, facing north-south. 

Both at birth and at the end, 

These Shāla trees have witnessed my presence. 

In the quiet grove, 

Under these very trees, 

The Lord descended. 

The Shāla trees! 

It was beneath their shade that the sage Sankalayana 

Gained a vision of the Divine. 

In the shelter of these Shāla trees, 

The Lord descended, 

Recalling the Supreme, 

The beginning and end, the endless wandering of lives. 

All came together, 

Circling, 

Chanting the Lord’s praise, 

Bowing in reverence. 

These most sacred trees, 

Whoever passes under their shade 

Or understands their essence, 

Is known as a Shāligram. 

'Shālena Vriksha Visheshana Gamyate Jnayate, Sa Shāligramah.' 

This Shāligram, 

The symbolic void of Vishnu, 

A representation of Vishnu. 

The Lord too was signaling His own divine essence. 

The Peepal—the Bodhi tree, 

The Shāla—at birth and Mahāparinirvāṇa, 

The Banyan—the supreme Niranjan, the destroyer of the three sufferings, 

The abode during the Great Deluge, resting on the Banyan leaf, Vishnu. 

Their proximity, their shade, 

Was extended by the Lord. 

The cosmic friendship, the compassion for humanity’s welfare. 

These three trees, 

Since time immemorial, have touched the essence of life. 

They indicate the Lord's transcendence. 

Today, this— 

The most heart-wrenching and tragic separation, 

In the shade of these Shāla trees, 

The Lord takes His final rest, 

A profound gathering of boundless compassion."

 

"Today, 

This is the final night. 

A dreadful night, 

As destiny prepares to exact its difficult toll. 

The breath of life is at risk of fading. 

With utmost reverence and devotion, Ānanda prepared the bed, 

For the last time. 

A bed that shall never again be made, 

In any way, by anyone. 

The sky cannot humbly present it. 

The earth, trembling, 

Unable to face the moment. 

The silent ocean stands still, 

Frozen in place. 

This is not the bed of a thousand serpent hoods, 

But the one who drank the world's entire poison, 

Now lies here in silent slumber. 

Ānanda, overwhelmed with silent sorrow, 

Stared unblinkingly at the Lord. 

Tears burned in his eyes. 

His voice, choked, became frozen in his throat. 

His awareness, lifeless, like wood, 

Mechanically followed the Lord's instructions. 

In the shadow of the twin Shāla trees, 

With head to the north and feet to the south, 

The Lord lay on His right side, 

In the lion's pose. 

Upavāna fanned gently, 

While Ānanda, silent, rested his head at the Lord’s feet. 

He was like the sea sensing an impending storm, 

A silent sky, 

A silent earth, 

Silent wilderness, silent breeze. 

All creation, silent and still. 

Yet within everything, 

There was an unspoken dialogue, 

An exchange of mute, reciprocal understanding. 

No outward lamentations, 

But eyes red with sorrow, 

A motionless face, 

Expressions deeply imbued with emotion. 

Countless moments passed, 

The immense weight of time relentlessly pressed on, 

A helpless, tormented heart. 

On Ānanda’s still, expressionless face, 

Countless lines of anguish etched in silence. 

The past reappeared, 

Strong and vocal like a shadow play. 

In each line, the throbbing pulse of a painful history. 

A silent heart, 

Unable to say what was passing through it. 

The Lord saw him, 

Deeply agitated within, yet outwardly, 

Ānanda appeared as still as stone."

 

The Lord spoke: 

"Ānanda! 

Impermanent is culture, impermanent is nature, 

Impermanent is every mortal life. 

Transmigration, departure, transformation— 

A mere collection of the five elements. 

Those who depart never halt, 

But the deep footprints they leave, 

Imprinted on the sands of time, 

They too never fade away. 

The sensitive observer gazes upon them, 

And the empty bowl fills with messages. 

Those messengers will forever be your inspiration. 

The memories of the past will speak, 

They will point the way, offering the right guidance. 

The dwelling of the great souls, 

Their used belongings, their efforts— 

They become memory tokens, memorials. 

In them, their deeds, teachings, and noble thoughts 

Are clearly inscribed. 

It is not the person, 

But their deeds that make them great. 

There is one law for all—finality. 

Neither objects nor places are of significance, 

They gain reverence 

Through cherished memories, teachings, and great deeds. 

That place becomes sacred or a pilgrimage site, 

Filled with the spirit of sacrifice, altruism, and service. 

Lives dedicated to the welfare of others, 

Certainly, the masses will bow to them. 

To keep their memory intact, 

Their places, belongings, scriptures, or thoughts 

Become treasures, worthy of being seen and preserved. 

O sons of devoted families! 

Kapilavastu, Lumbini, Bodh Gaya, 

Rishipattan, Kushinagar, Vaishali, Griddhakūta— 

There, the teachings and memories are indestructible. 

In these sacred and venerable forests and paths, one must certainly wander. 

They are praiseworthy, worthy of veneration. 

In them resides the upward movement of humanity's life force, 

And under the vast shade of the banyan tree of these memories, 

Those thirsty for knowledge will quench their thirst with nectar. 

Ānanda then asked: 'Lord! 

The nuns of the Saṅgha, 

What should be our duty towards them?' 

Be restrained with them, mindful, unseen, silent." 

 

Ānanda, his voice choked, asked again, "Lord! 

After the Parinirvāṇa, 

How shall the final rites be performed?"

 

The Lord paused for a moment and spoke: 

"Ānanda! 

Do not worry about the body. 

Be restrained and mindful, 

Strive for it, 

Be diligent, self-controlled, unheedful of distractions, and remain ever-vigilant. 

Reflect on what I have said. 

It is not the person, but their deeds that live on. 

My Dharma, or my message, 

Will spread to the north, vast and far-reaching, 

And for ages, it will inspire the minds of the people. 

There will be many who will discern it with wisdom. 

But Ānanda, about my sacred body— 

How will it be honored and sanctified one last time?"

 

The Lord continued: 

"Ānanda! This great empire of my Dharma— 

Among the noble, generous, humble, and obedient, 

My dear disciple was 

Śāriputra, the commander of my Dharma. 

Perform the final rites 

In the same way as is done 

For an emperor who rules the world." 

 

Hearing this, overwhelmed with emotion, 

Ānanda rushed outside, 

Like a torrential river in the monsoon, 

Unleashing his sorrow in a flood of tears. 

Gripping the door of the vihāra, 

He stood helpless, weeping profusely, 

His spirit utterly crushed. 

Noticing his absence, 

The Lord asked: "Where is Ānanda? 

Tell him, the Teacher is thinking of him. 

Everyone is here—why does he remain apart from me?" 

Seeing Ānanda, his face washed with tears, 

Distressed with deep internal pain, 

He came near and stood silently, 

Like a statue, trying to hide his sorrow. 

The Lord then said: 

"Ānanda! Do not grieve. 

That which is born must die, it is impermanent. 

Every birth brings with it the seal of death. 

There is no other alternative. 

No bond can break this law. 

In the world of emotions, or in the realm of meditation, 

Or in the sky of the body, 

Where can the soul go? 

How can the subtle bear the weight of the gross? 

This eternal separation— 

Birth is a seal of separation, 

It is not a union, 

But a fleeting moment of forgotten parting, 

In that emptiness where all marks disappear."

 

"So Ānanda, 

In this cycle of separation and union, 

Do not seek union." 

 

Ānanda spoke: 

"This insignificant, wild, and desolate place, 

A neglected branch of a town— 

Why did you choose this location, 

When other revered cities are there?" 

 

The Lord replied:  

"No, Ānanda, it is not so. 

Kushāvatī, in ancient times, 

Was the capital of the great Chakravarti Emperor Mahāsudarśana. 

He was the conqueror of all directions, the possessor of seven treasures. 

Here, ten sounds would resonate continuously: 

The trumpeting of elephants, 

The neighing of horses, the rolling of chariots, 

The notes of the veena, the songs, the rhythmic beats, 

The sound of drums, the melodies of musical instruments, 

The refined, sweet invitations of hospitality— 

These sounds echoed day and night. 

This city, once even more prosperous 

Than the divine city of Alakāpuri, 

Has now faded into history. 

Ānanda, send word quickly 

To the Mallas of Kusīnagara, 

There is no time left." 

 

During those days in Kusīnagara, 

Subhadra, the wandering ascetic, resided there. 

He harbored doubts about his faith 

And sought the Lord's resolution. 

When he heard that the Tathāgata was making his final journey, 

He came to Ānanda and said, 

"Please grant me some time to approach the Lord." 

 

The moment of emptiness had arrived, 

Time itself seemed to pierce through the void. 

It was impossible to receive the Lord's proximity. 

Subhadra pleaded eagerly, 

While Ānanda denied him in courteous restraint. 

Hearing their conversation, 

The Lord spoke: "Ānanda, let him come. 

Allow him to resolve his doubts. 

He is a seeker of true knowledge." 

 

Subhadra approached and bowed his head in reverence. 

He said, "Time is short, 

And these burning questions plague my mind." 

He asked: "Lord, 

The Brahmins, the followers of different sects, 

The teachers of different philosophies— 

The Jinas, the Tīrthankaras, the ancient Kāśyapas, 

Makkhali, Gosāla, Ajit Kesakambala, Pakudha Kaccāyana, Sanjaya, 

The son of Velattha, Niganṭha Nātaputta, and the Shramanas— 

All proclaim with firm conviction 

That their teachings alone are the true Dharma, 

And that others are futile, false, and meaningless."

 

The Lord said: 

"Do not get entangled in what others proclaim. 

The Dharma—simple, clear, and true, 

Felt, inspired, tested, and realized— 

Is the one that penetrates the depths of the heart. 

Discernment, like separating milk from water, 

Will bring forth the evident truth. 

Those thoughts alone are worthy and filled with essence. 

 

The teachings that lack 

Celibacy, discipline, mindfulness, wisdom, 

Humility, knowledge, and the test of experience— 

Such teachings are to be wholly abandoned. 

Mere rituals, sacrifices, and superficial rites 

Do not lead to self-upliftment. 

It is the sacrifice of knowledge, 

Irrigated by the water of devotion, 

That is the true, desired knowledge. 

All impurities burn away in this. 

Discernment, reasoning, and wisdom 

Illuminate the path filled with darkness. 

Devotion breaks open the blocked gates, 

Unlocking the sealed doors. 

The nectar-like state, 

Freedom's infinite ocean of light, lies ahead. 

 

The Dharma that does not still the mind's impulses, 

That does not guide the truth-seeker 

Through the four levels of meditation, 

That does not uphold the Four Noble Truths, 

That does not long 

For the nectar-like drops of wisdom 

From the swāti star of knowledge— 

That does not lead to the end of the five aggregates, 

Nor the cessation of the five upādānas, 

That does not follow the Eightfold Path, 

And does not recognize the two extremes— 

How can such a Shramana 

Quell the burning life-vehicle of desires? 

 

With folded hands, Subhadda humbly prayed, 

'Lord, ordain me, 

Grant me the higher ordination.' 

 

The Lord said: 

'Subhadda, it will take a long time 

Before this attainment is realized. 

Even if your life is spent in its entirety, 

You will surely cross the ocean of knowledge. 

You, at the feet of the holy Lord, 

Are now declared my last disciple.' 

 

Gazing at Ānanda nearby, 

The Lord said: 

'Ānanda, 

These teachings of mine 

Will remain your guides and motivators. 

They will answer and calm 

The remaining days of your life. 

No teacher is anyone’s master; 

The true master 

Is one's own pure, enlightened, and resolute mind. 

Even I, till my last breath, 

Have been guided by myself 

And have renounced by my own will. 

This teacher is without any defilement, 

The supreme, peaceful, enlightened one, 

The ashes of desires turned into the great cremation ground— 

Through this, nirvāṇa is attained. 

This is the pure realization of truth, 

The mind devoid of all cravings, 

Detached and free from sorrow.'"

 

Once again a question was asked: 

“If anyone has any doubt, 

Let them ask fearlessly.” 

But all remained silent, still. 

In that supreme, dazzling radiance, 

In the vast and infinite ocean of light, 

All questions, answers, ideas, doubts, 

Had dissolved, without trace, into the void, 

Merged into a formless oblivion. 

Breaking the deep silence, 

He gazed around and said: 

“This is my final message— 

‘Come now, monks, 

I bid you, all conditioned things 

Are subject to decay. 

Strive on with diligence.’” 

 

What has been created is always perishable. 

Be diligent, without heedlessness. 

Conditioned phenomena are worthless and fleeting. 

Remain restrained, disciplined, and mindful. 

Detachment comes without favor or disfavor. 

Desires do not afflict; 

Like the dew on a lotus leaf, 

Remain untouched always. 

This world is not yours, 

But you are for the world. 

Like the fire kindled from the friction of two sticks, 

Burn pure and bright, free from blemish. 

 

The Lord's teachings, 

Amidst the elements of the five aggregates, 

Resounded, lit up, 

These were His eternal, final words. 

An unspeaking silence, 

A profound stillness. 

Even the act of breathing felt like a burdensome disturbance. 

In the supreme void, the great incarnation, 

The Lord entered into silent meditation. 

All divine colors radiated forth, 

Like the supreme light in the ocean of illumination, 

Golden lotus petals shining forth. 

Vast and intense was the light. 

The Lord, 

Impassive, unmoving, serene, 

Dissolution and creation united. 

In the great being, all rested, 

Waves of light rippled. 

The first meditative state, the foundation of meditation, 

Glowed deeply within His body. 

The second meditative state below His feet, 

Danced with brilliant waves of radiant light. 

In the third state, all memory and knowledge were forgotten, 

Above and below, everywhere there was only light. 

Creation became formless, devoid of self. 

The fourth meditative state, the final state, 

Unspoken, unexpressed, indescribable, beyond measure. 

Neither perception nor non-perception, 

The mind transcended into cessation. 

The earth trembled, meteor showers fell from the sky, 

Even time itself was disturbed. 

In deep silence, Ānanda softly uttered, 

“Venerable Aniruddha, 

The Lord has entered Parinirvāṇa.”

 

All wild beasts renounced food and water, 

Stood still and silent under the trees' shade. 

The swan hid its beak against its chest, 

Eyes closed, it lay motionless. 

The fish restrained their playful movements in the water. 

The birds in branches, shrubs, and between leaves 

Flew into the sky, screaming, wings fluttering wildly. 

Earth trembled, shaking under quakes and floods. 

Its heart seemed to burst with turmoil. 

Land, water, and sky shook violently. 

The silent forest echoed with sorrowful, pitiful cries. 

The ocean, churned by rebellious waves, 

Seethed, storming, boiling in wrath. 

None remained aware of themselves. 

Even today, it was the full moon of Vaishakh. 

The vermilion washed off, 

The moonlight appeared pale and cold like white lotus leaves. 

The garland of stars broke apart, falling away. 

Time, wielding the glowing staff of meteoric showers, 

Looked upon all, grieved and overwhelmed with sorrow. 

The moonlight, in its unadorned white garb, 

Seemed frozen in place, as if lifeless. 

Everything was silent, prepared for the final rites, 

Which were being performed according to ritual. 

Thus passed seven days, 

With all sunk in deep grief, helplessly mourning. 

Mahākāśyapa knew nothing of it. 

He, along with five monks, 

Was coming from Pāvāpurī to Kushinagar. 

They rested under the shade of a tree. 

They saw an Ājīvika carrying a bouquet of Mandar flowers, 

Walking from Kushinagar towards Pāvāpurī. 

Mahākāśyapa asked, “Ājīvika! 

Is my revered teacher in good health?” 

The Ājīvika replied, 

“It has been seven days since 

He entered Parinirvāṇa. 

These flowers are from the divine Mandar trees, 

Which rained upon Him all night. 

Carrying this handful, 

I am heading towards Pāvāpurī.” 

Mahākāśyapa and the monks immediately hurried on. 

Atop the stupa, 

The Lord’s sandalwood funeral pyre was prepared. 

All the kings had adorned the Lord's feet 

With precious gold ornaments and jewels. 

 

Vandhul's wife, Mallika, 

Placed a grand garland of nine crores upon the Lord's feet. 

The pyre became adorned with heaps of precious gems. 

Mahākāśyapa circled the pyre three times, 

Then, placing his robe upon his shoulder, 

He humbly uncovered the sacred feet. 

Those holy feet, 

Emerged from the pyre on their own. 

Mahākāśyapa placed his head upon those feet 

And prayed with deep emotion. 

As his worship concluded, 

The pyre spontaneously ignited, 

With towering flames rising high. 

The sky! It began to cry, enveloped by clouds. 

The earth wept. 

The heavens wept. 

A chorus of voices filled with sorrow, 

The once-burning world, now cooled by this lament. 

Yet, once again, it did not grant any respite. 

The fierce storm of rain, 

Extinguished the burning pyre. 

Nature! Silent, steadfast, unmoving, 

Within its folds lies written 

The eternal, blazing, final question: 

Why, in the end, does everything fall prey to time? 

The great Time itself, impassive, devours, 

Creation, destruction, and rebirth, 

The endless cycle of birth and death. 

Time’s unbroken, detached flow continues. 

Beings—whether grand or small— 

Are all swept away in this current. 

The fish swallows them, 

Hidden within the ocean of time’s waters, 

In the unceasing cycle of death. 

Mahākāśyapa was deep in thought: 

Life is but a fleeting moment in the flow of time. 

This final separation, 

Nature’s anguish. 

One by one, the sealed gates of death open, 

And the mysteries of life’s intricate verses unravel. 

From this material world to the eternal one, 

A clear, untroubled path is revealed. 

What the mind could not comprehend throughout life, 

Becomes plainly written in a moment. 

Seeing this, one becomes aware, 

How ignorant humanity is! 

The sacred mantras that the mind struggles with, 

Each letter takes form, luminous and clear, 

Rising up, revealing the secret signs.

 

Today, 

I feel the same way. 

This life, this body is but an obstacle, 

A perpetual hindrance. 

Beyond these, there surely is 

A place, untouched and free. 

A realm where universal consciousness 

Has no rule or sway. 

There, all sensations and knowledge dissolve, 

Leaving only supreme awareness, supreme light. 

An eternal, infinite flow of energy. 

These divine manifestations, 

Rising like small ripples or immense waves. 

Knowledge descends and settles, 

In brilliant, radiant, intense illumination. 

Flowing endlessly, the river of wisdom resonates, 

Carrying the vessels of knowledge, 

Setting eternal records before disappearing. 

Deep lines of waves remain on the surface of time, 

The teachings are etched, unshaken. 

Their body of fame, an undying glow, 

Bathed in the horizon of knowledge, pure light scatters. 

This is the gift. 

Only death can offer this, 

And in doing so, 

Bear witness to unbroken eras. 

The vast, elevated, eternal, and immortal 

Arya Dharma, 

Honored in all ages, despite the changing times. 

It remains forever ancient and ever new. 

No matter the rises and falls, 

The disruptions in practices, thoughts, customs, and attire, 

It absorbs all, 

Remaining continuous and everlasting. 

A single heartbeat, the pulse of life. 

The dissection of thoughts, 

The ebb and flow of analyses, 

Resound like anklets in the rhythmic jingling 

Of this Hindu culture. 

This culture, majestic and radiant, 

Quenched equally 

With the nectar of philosophy and spirituality. 

This eternal stream, 

Ceaselessly flows, 

Carrying forth the blazing dawn of the ancient East, 

Absorbing everything that comes its way. 

On this unbroken horizon of knowledge, 

All the suns and moons, 

Are like crown jewels on its crest. 

It is an unyielding force against ignorance. 

Under its dense, cool shade of wisdom and vitality, 

All debates and arguments vanish, 

And all thoughts are silenced. 

Indian culture! 

Spiritual purity unmatched, 

This vast banyan tree, nurturing the nectar of knowledge. 

On every leaf and branch, 

Each religion, each idea, 

Is nourished by the same source. 

All faiths and thoughts are respected and celebrated. 

For every avatar that has come, 

Divine manifestations will continue to appear, 

Again and again.

 

This is the motherland, the birthplace, 

Glorious, resplendent, more sacred than heaven itself. 

Touching the dust of her holy feet, 

One becomes renowned, celebrated. 

Here, in this very land, 

Kausalya, Yashoda, and Mahamaya cradled 

These divine incarnations in their laps. 

Even now, this motherland watches the path, 

As the eternal cycle of existence continues. 

These extraordinary incarnations will come again, 

And the mother will cradle them in her arms, 

Feeding them the essence of philosophy, religion, and knowledge. 

Her lap is always full, 

She, the supremely dignified one, beyond sorrow. 

They call her "Indu Desh," 

A vessel of nectar. 

Her fame, like moonlight, spreads in all directions, 

Eternal, ever-radiant, and limitless. 

Every full moon, honored and significant, 

Enriched with the splendor of unique events. 

Saraswati herself incarnated, 

Carrying the nectar of spirituality, 

Amidst a backdrop pure as milk, radiant and dazzling. 

Her unparalleled beauty, grace, and wisdom are boundless. 

She, the constant giver, imparts a message of unique self-elevation. 

Her forehead is vast, bright, and noble, 

Illuminated like the dawn’s first light. 

Her hair, dark and vast as the cosmos, 

Crowned with snow, 

Emitting a thousand rays, an endless stream of nectar. 

Adorned with colorful garlands, her neck wrapped in a conch-shell necklace, 

Her forehead gleams with waves of seven colors. 

Saraswati, born of the Ganges, 

Glistening with clusters of rubies, sapphires, diamonds, and pearls, 

Her lap overflowed with dancing waves. 

Even now, her surroundings echo with the chants of sacred mantras, 

Perfumed with incense, sandalwood, and offerings. 

Remembering the past, she shivers with joy, 

Her body and soul flowing gently with deep grace. 

Oh, glorious one! 

You, who reside in three worlds, 

Whoever seeks refuge in you, 

Need not look for another path. 

The sun, moon, and stars offer you their worship, 

Holding a celestial blue dish in their hands. 

Again and again, the sea washes your feet, 

Bowing repeatedly. 

Mother! A thousand, thousand salutations. The three worlds bow to you. 

The sun, moon, stars, and constellations 

Circle around you endlessly, 

In reverence, praise, adoration, and homage. 

You! The crown jewel of Indian spiritual philosophy, 

A radiant sun. 

Mother! 

No matter how many births and deaths I endure, 

You alone 

Are my ultimate refuge, my final shelter. 

From birth to the end of time, eternally chosen. 

 

Mother! 

Accept this offering. 

Tears of devotion, bathed in reverence, 

Colored by various melodies, 

Overflowing with emotion, trembling, 

Silent garlands of smooth flowers, wordless, yet filled to the brim, relentless. 

Your feet, adorned with red lacquer and pearl-studded anklets, 

Radiating peace, bestowing fearlessness. 

Your auspicious, pure, and delicate lotus-like feet, 

Touched by the dust of your path, 

Scattering like pearls, 

Countless and swirling, 

Across the skies, the earth, the sun, the moon, and all the stars. 

Your feet, as they brush against the ground, 

Send waves across all directions, limitless and infinite. 

You alone, 

Today, tomorrow, the ultimate and eternal refuge. 

Motherland, the mother who gave birth. 

Countless, endless, 

From birth to death, 

Your blessed feet, 

I bow my head in reverence. 

Posts

Chapter 28 : Mahaparinirvan

  Summary : The poem "Mahaparinirvan" is a deeply spiritual and reflective portrayal of the final moments of Lord Buddha’s life ...